{"id":594,"date":"2021-11-18T02:00:47","date_gmt":"2021-11-18T01:00:47","guid":{"rendered":"http:\/\/blogscolegioromareda.com\/blog\/lengua\/?p=594"},"modified":"2021-11-23T17:47:55","modified_gmt":"2021-11-23T16:47:55","slug":"el-lexico-castellano","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/?p=594","title":{"rendered":"El l\u00e9xico castellano"},"content":{"rendered":"<p>En este enlace pod\u00e9is ver una presentaci\u00f3n sobre el l\u00e9xico castellano.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/docs.google.com\/presentation\/d\/1BTDwiEcMt1yxlzISV3b_GYZaRMWovr4CQu_9IaBg2Gs\/edit?usp=sharing\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/3.bp.blogspot.com\/-ynyZAw10Gsg\/Un6glq3-5vI\/AAAAAAAAJEE\/-J-9U66n4CE\/s400\/rajoy_2009.png\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"214\"><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La relaci\u00f3n entre el ch\u00e1ndal y los ajos, y el asombroso origen de otras 26 palabras.<\/p>\n<p>Juan Gil re\u00fane en un libro 300 etimolog\u00edas asombrosas, incluyendo las de t\u00e9rminos como adefesio, broma, juerga y trabajo.<\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 relaci\u00f3n guardan el ch\u00e1ndal y los ajos? \u00bfY el trabajo y la tortura, aparte de la evidente? \u00bfY el chotis es madrile\u00f1o o escoc\u00e9s?<!--more--> A estas y a otras 297 preguntas responde el libro 300 historias de palabras, obra dirigida por Juan Gil, catedr\u00e1tico de Filolog\u00eda y miembro de la Real Academia Espa\u00f1ola, con la documentaci\u00f3n y redacci\u00f3n de Fernando de la Orden. Presentamos 27 de estas etimolog\u00edas, todas ellas fet\u00e9n.<\/p>\n<p><strong>Adefesio<\/strong>. Este sustantivo que significa \u201cpersona o cosa rid\u00edcula o de gran fealdad\u201d proviene \u201cdel lat\u00edn ad Ephesios, \u2018a los efesios\u2019, t\u00edtulo de la c\u00e9lebre ep\u00edstola de San Pablo, por alusi\u00f3n a las penalidades que pas\u00f3 el santo en \u00c9feso\u201d. A partir del siglo XVI se usa en expresiones como \u201chablar ad Efesios\u201d con el significado de \u201cin\u00fatilmente, disparatadamente\u201d. Pronto aparece el sustantivo adefesio en el sentido de \u201cdesprop\u00f3sito, disparate\u201d. A partir de la segunda mitad del siglo XVIII, adefesio cobra su significado actual, aplicado sobre todo a personas.<\/p>\n<p><strong>Asesino<\/strong>. Este t\u00e9rmino proviene de la voz \u00e1rabe \u1e25a\u0161\u0161\u0101\u0161\u012bn, adictos al c\u00e1\u00f1amo indio, es decir, al hach\u00eds. En la segunda mitad del siglo XI, el grupo chi\u00ed ismail\u00ed de los nizar\u00edes \u201cllev\u00f3 a cabo una sistem\u00e1tica campa\u00f1a de terror mediante asesinatos selectivos que, seg\u00fan la tradici\u00f3n, eran ejecutados por sus seguidores con extraordinaria sangre fr\u00eda tras ingerir una poci\u00f3n elaborada con c\u00e1nnabis\u201d. Se usa en espa\u00f1ol ya desde el siglo XIV.<\/p>\n<p><strong>B\u00e1rtulos<\/strong>. \u201cProcede del nombre de B\u00e1rtolo de Sassoferrato, c\u00e9lebre jurisconsulto italiano del siglo XIV\u201d. Sus libros se estudiaban en las universidades y \u201cen torno a 1550 se documenta ya en castellano el empleo del t\u00e9rmino b\u00e1rtulos para referirse a ellos\u00bb. Con el tiempo \u00abesta voz pas\u00f3 a significar, en general, \u2018libros de estudio\u2019\u201d. En el \u00faltimo tercio del XVIII se documenta el uso con el significado actual de enseres, utensilios.<\/p>\n<p><strong>Bigote<\/strong>. Tiene su origen en \u201cla expresi\u00f3n alemana bei Gott, \u2018por Dios\u2019\u201d, juramento habitual y usado como apodo para denominar a las personas con bigote. Este t\u00e9rmino acab\u00f3 imponi\u00e9ndose a partir del siglo XV \u201cen detrimento de la ra\u00edz griega (el bizantino moust\u00e1ki) que dar\u00eda lugar a mostacho\u201d.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/encrypted-tbn3.gstatic.com\/images?q=tbn:ANd9GcRI6C38FZ0ZKJFjxTWi80J2BXvkE5amCQESi9KxEYCcmOGy0HMQBA\" alt=\"\" width=\"263\" height=\"192\"><\/p>\n<p><strong>Brindis.<\/strong> \u201cDe la frase alemana bring dir\u2019s, \u2018yo te lo ofrezco\u2019 (propiamente \u2018te lo traigo\u2019) que sol\u00eda pronunciarse al brindar\u201d.<\/p>\n<p><strong>Broma<\/strong>. La broma o teredo es un peque\u00f1o molusco marino que perfora la madera sumergida en el agua. En el siglo XVI ya se usaba la palabra en el sentido de \u2018cosa pesada o molesta\u2019 por la pesadez de los buques atacados de broma. En el XVIII ya se utiliza como sin\u00f3nimo de burla y chanza.<\/p>\n<p><strong>Caco<\/strong>. En la mitolog\u00eda romana, Caco era el hijo de Vulcano, \u201cc\u00e9lebre bandido, mitad hombre, mitad s\u00e1tiro\u201d. En la Eneida se explica c\u00f3mo rob\u00f3 a H\u00e9rcules cuatro de los bueyes de Geri\u00f3n. \u201cSu nombre se asoci\u00f3 desde antiguo al arte de los ladrones\u201d y su uso con este sentido se documenta en el siglo XVII.<\/p>\n<p><strong>Caf\u00e9<\/strong>. \u201cAunque hay quien relaciona su origen con el reino de Kaffa, en Etiop\u00eda, la palabra procede del \u00e1rabe, donde se denomin\u00f3 qahwah\u201d. Los turcos \u201clo llamaron kahve, t\u00e9rmino que adaptaron los italianos como caffe. Hay que tener en cuenta que fueron comerciantes venecianos los primeros en dar a conocer esta semilla en Europa, en torno a 1640\u201d.<\/p>\n<p><strong>Candidato<\/strong>. En occidente, el color blanco se identifica con la inocencia. Tambi\u00e9n en la antigua Roma, donde los pretendientes a ocupar cualquier cargo p\u00fablico vest\u00edan con toga blanca, en lat\u00edn toga candida. Candidatus significa literalmente \u201cblanqueado, vestido de blanco\u201d.<\/p>\n<p><strong>Ch\u00e1ndal<\/strong>. \u201cProcede de la expresi\u00f3n marchand d\u2019ail, \u2018frutero, verdulero\u2019 y, literalmente, \u2018vendedor de ajos\u2019\u201d. Se refiere al tipo de jersey que vest\u00edan a finales del XIX en Par\u00eds, que fue llamado chandail y pas\u00f3 a usarse como prenda deportiva por su comodidad. El diccionario de la RAE lo incluye por primera vez en 1983.<\/p>\n<p><strong>Chicle<\/strong>. Procede \u201cde la voz n\u00e1huatl tzictli, que designa una gomorresina que fluye del tronco del chicozapote, \u00e1rbol aut\u00f3ctono de M\u00e9xico y Am\u00e9rica Central. Esta goma, de sabor dulce y arom\u00e1tico, era utilizada para mascar por numerosos pueblos amerindios\u201d. Otras palabras del espa\u00f1ol procedentes del n\u00e1huatl son cacao, aguacate, cacahuete, tomate y, probablemente, chocolate.<\/p>\n<p><strong>Chotis<\/strong>. El nombre de este baile madrile\u00f1o procede \u201cdel alem\u00e1n schottisch, \u2018escoc\u00e9s\u2019\u201d. El baile, de origen alem\u00e1n, adaptaba \u201cdanzas campesinas escocesas llegadas a territorio germ\u00e1nico tras pasar por el tamiz franc\u00e9s\u201d. A Madrid lleg\u00f3 a mediados del siglo XIX con el primer nombre de polca alemana.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/www.madridactual.es\/images\/stories\/noticias\/2015\/05\/150514-chotis-madrid.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"320\"><\/p>\n<p>En las fiestas de La Paloma, nadie sospechaba estar siguiendo una tradici\u00f3n escocesa.<\/p>\n<p><strong>Chulo<\/strong>. Se documenta ya \u201cen la segunda mitad del siglo XVI como voz de german\u00eda, la jerga propia de ladrones y delincuentes\u201d. Entonces significaba \u2018muchacho\u2019. El t\u00e9rmino \u201cfue tomado del italiano, ciullo, ni\u00f1o, acortamiento de fanciullo, diminutivo a su vez de fante. Un siglo despu\u00e9s ya se usa con el significado de &#8216;persona aguda y graciosa, pero desvergonzada&#8217;\u201d.<\/p>\n<p><strong>Coche.<\/strong> Se trata de \u201cuno de los escasos pr\u00e9stamos del h\u00fangaro\u201d. Kocs es una localidad cercana a Budapest, donde \u201cse desarroll\u00f3 en el siglo XV un nuevo tipo de suspensi\u00f3n que hac\u00eda m\u00e1s c\u00f3modo y placentero el viaje en coche de caballos\u201d. Los carruajes de Kocks (koksi szek\u00e9r) se hicieron muy populares en toda Europa.<\/p>\n<p><strong>Esquirol<\/strong>. Encontramos su origen a finales del siglo XIX: \u201cL\u2019Esquirol (del catal\u00e1n esquirol, \u2018ardilla\u2019) es el nombre tradicional de una poblaci\u00f3n barcelonesa situada en la comarca de Osona, en las inmediaciones de Manlleu. En esta \u00faltima localidad, los obreros de la industria textil estaban en huelga, de modo que, con el fin de sustituirlos, los patronos decidieron contratar trabajadores locales\u201d. La mayor\u00eda eran de L\u2019Esquirol, termino que pas\u00f3 a denominar \u201cal trabajador que no se adhiere a una huelga o que ocupa el puesto de un huelguista\u201d.<\/p>\n<p><strong>Fet\u00e9n<\/strong>. Esta palabra que significa \u201cbueno, estupendo\u201d est\u00e1 en desuso, pero fue muy popular a lo largo del siglo XX. Proviene del cal\u00f3 fet\u00e9n, \u201cmejor\u201d. \u201cEl cal\u00f3 es el dialecto peninsular del roman\u00ed, la lengua de los gitanos\u201d. El espa\u00f1ol tambi\u00e9n ha tomado de esta lengua palabras como \u201cbiruje, camelo, canguelo, cate, chalado, chaval, chingar, chungo, currar, endi\u00f1ar, gach\u00f3, gili, menda, molar y mangar\u201d, entre otras.<\/p>\n<p><strong>Fulano<\/strong>. \u201cLos sustantivos fulano (del \u00e1rabe fulan, y este quiz\u00e1 del egipcio pw rv, \u2018este hombre\u2019) y mengano (quiz\u00e1 del \u00e1rabe man kan, \u2018quien sea\u2019) se usan, precisamente, para aludir a una persona indeterminada o imaginaria\u201d. Fulano es la m\u00e1s antigua y \u201cse documenta en castellano en la segunda mitad del siglo XII\u201d.<\/p>\n<p><strong>Grifo<\/strong>. El grifo es un animal mitol\u00f3gico con \u201ccuerpo, patas y cola de le\u00f3n, y alas y cabeza de \u00e1guila\u201d. Se usa con la acepci\u00f3n de \u201cllave situada en la boca de una ca\u00f1er\u00eda\u201d a partir del \u00faltimo cuarto del siglo XIX: \u201cTom\u00f3 este nombre por la costumbre de adornar las espitas de las fuentes con la imagen del grifo\u201d.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/cdnb.20m.es\/yaestaellistoquetodolosabe\/files\/2015\/01\/De-d%C3%B3nde-surge-llamar-%E2%80%98grifo%E2%80%99-a-la-llave-de-paso-del-agua-.jpg\" alt=\"\" width=\"347\" height=\"521\"><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Guiri<\/strong>. Proviene del vasco, siendo un acortamiento de guiristino, adaptaci\u00f3n de cristino. Con este t\u00e9rmino \u201cse conoc\u00eda en el siglo XIX a los partidarios de Mar\u00eda Cristina\u201d en las guerras carlistas. En el Pa\u00eds Vasco y Navarra se apoy\u00f3 especialmente la causa de don Carlos, por lo que los cristinos o guiristinos \u201cfueron percibidos, despectivamente, como gente ajena for\u00e1nea o extranjera\u201d. Los carlistas, por cierto, eran llamados carcas (\u201creaccionario, retr\u00f3grado\u201d), del portugu\u00e9s carcunda, palabra que designaba a los absolutistas en las luchas pol\u00edticas que vivi\u00f3 Portugal a principios del XIX.<\/p>\n<p><strong>Jam\u00f3n<\/strong>. Aunque parezca mentira, se trata de \u201cun galicismo que se incorpor\u00f3 al castellano en el siglo XVI\u201d. Procede de jambon, derivado de jambe, \u2018pierna\u2019. Antes llam\u00e1bamos al jam\u00f3n \u201cpernil, del lat\u00edn perna, \u2018pierna, especialmente de animal\u2019, como se sigue haciendo en catal\u00e1n, por ejemplo\u201d.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/www.comprarenred.com\/wp-content\/uploads\/jamon.jpg\" alt=\"\" width=\"461\" height=\"307\">Jam\u00f3n, un producto espa\u00f1ol, una palabra francesa.<\/p>\n<p><strong>Juerga<\/strong>. La voz juerga, \u2018diversi\u00f3n bulliciosa\u2019, naci\u00f3 en Andaluc\u00eda en la segunda mitad del siglo XIX. Es una variante de huelga, \u201cvoz bien conocida que, sin embargo, en origen signific\u00f3 \u2018tiempo que alguien est\u00e1 sin trabajar\u2019 y, tambi\u00e9n, \u2018placer, regocijo, diversi\u00f3n en un lugar ameno\u2019\u201d. Se relaciona tambi\u00e9n con folgar, \u201cuna de cuyas acepciones era \u2018tener ayuntamiento carnal\u2019\u201d.<\/p>\n<p><strong>Michel\u00edn<\/strong>. Procede de la mascota Bibendum, de la marca francesa Michelin, que representa una figura humana dise\u00f1ada con neum\u00e1ticos superpuestos. Fue creada en 1898 y en los a\u00f1os 50 ya se documenta la palabra en espa\u00f1ol con el significado de lorza. Entr\u00f3 en el diccionario de la RAE en 1992.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/periodismodelmotor.com\/wp-content\/uploads\/2014\/08\/historia-Bibendum-mu%C3%B1eco-Michelin-3.jpg\" alt=\"\" width=\"248\" height=\"347\"><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Primer cartel de Michelin con la mascota Bibendum, de 1898<\/p>\n<p><strong>Rebeca<\/strong>. Tiene su origen en la chaqueta de punto que vest\u00eda Jean Fontaine en la pel\u00edcula Rebeca (1940), de Alfred Hitchcock. Aunque el t\u00e9rmino se populariz\u00f3 en seguida, no lleg\u00f3 al diccionario hasta 1984.<\/p>\n<p><strong>Robot<\/strong>. Procede del checo robota, \u2018trabajo, prestaci\u00f3n personal, en particular la de los siervos de la gleba\u2019. El t\u00e9rmino \u201cfue utilizado por el escritor Karel \u010capec en una de sus&nbsp;obras de teatro, R. U. R. (Robots Universales Rossum), donde daba nombre a un androide que ejecutaba las tareas normalmente reservadas a los humanos\u201d. La obra se estren\u00f3 en Praga en 1921 con gran \u00e9xito. Del checo tambi\u00e9n proceden pistola (pist\u2019al era una peque\u00f1a flauta, de ah\u00ed pasar\u00eda al alem\u00e1n Pistole) y ob\u00fas (hofnice, una especie de catapulta).<\/p>\n<p><strong>Siesta<\/strong>. \u201cSe documenta ya en nuestra lengua en el siglo XIII y proviene del lat\u00edn sexta [hora]\u201d. La hora prima era la del amanecer y la sexta, la del mediod\u00eda.<\/p>\n<p><strong>Sueldo<\/strong>. \u201cProviene del lat\u00edn tard\u00edo solidus, \u2018s\u00f3lido, moneda de oro romana\u2019\u201d. En la Edad Media, un sueldo equival\u00eda \u201ca la paga de un soldado, de modo que la voz empez\u00f3 a usarse con este sentido a finales del siglo XV\u201d, extendi\u00e9ndose posteriormente a otras profesiones.<\/p>\n<p><strong>Trabaj<\/strong>o. Aparece ya a finales del siglo XII, con origen en el \u201clat\u00edn vulgar tripali\u0101re, que significar\u00eda \u2018torturar\u2019\u201d. Su significado primitivo fue el de \u201cmolestia, dificultad o sufrimiento\u201d y solo despu\u00e9s adquiri\u00f3 su sentido hoy habitual.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En este enlace pod\u00e9is ver una presentaci\u00f3n sobre el l\u00e9xico castellano. &nbsp; La relaci\u00f3n entre el ch\u00e1ndal y los ajos, y el asombroso origen de otras 26 palabras. Juan Gil re\u00fane en un libro 300 etimolog\u00edas asombrosas, incluyendo las de t\u00e9rminos como adefesio, broma, juerga y trabajo. \u00bfQu\u00e9 relaci\u00f3n guardan el ch\u00e1ndal y los ajos? &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/?p=594\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abEl l\u00e9xico castellano\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3,4,5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/594"}],"collection":[{"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=594"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1669,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions\/1669"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=594"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=594"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/lenguayliteratura.blogscolegioromareda.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=594"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}